Bikin zuiver bahasa Toerkie,

Laporan: Tim Redaksi
Sabtu, 15 Oktober 1932 | 14:18 WIB
Berlomba lari 100 meter dari mosrid-moerid prampoean. Jang menang ada moerid dari Gie Seng Hak Hauw (kiri)
Berlomba lari 100 meter dari mosrid-moerid prampoean. Jang menang ada moerid dari Gie Seng Hak Hauw (kiri)

SinPo.id - Soemanget nationalistisch di Toerkie sekarang lagi sedeng bertenaga dan ini hal antara laen-laen bisa diliat dari President Kemal poenja daja-oepaja boeat membikin zuiver Bahasa Toerkie. Doeloean ia soeda bekerdja keras boeat bikin Bahasa Toerkie dispel dengen Romansch alfabet dan dalem ini pakerdjahan ia soeda berhasil bagoes, kerna boekan sadja soerat-soerat officieel, boekoe-boekoe jang baroe dan soerat-soeat kabar di Toerkie ada goenaken ini hoeroef Romansch, tapi boekoe-boekoe koeno soeda diterbitken lagi dalem ini hoeroef baroe.

Tapi President Kemal masi belon merasa poeas dengen itoe perobahan. Dalem bahasa Toerkie ada banjak dipake perkatahan-perkatahan Arab dan Perzie. Ini perkatahan-perkatahan asing’ sekalipoen pake hoeroef Romansch toch tinggal perkatahan-perkatahan asing. Kemal jang ingin bikin Toerkie djadi merdika betoel dan terbebas dari segala pengaroeh asing ada merasa perloe boeat bikin bahasa Toerkie djadi lebih zuiver dan tida kena dipengaroehin lagi element-element asing.

Boeat itoe maksoed soeda diangkat speciale commissie boeat oeroesan bahasa dan pakerdjahan teroetama dari ini commissie jalah kaloearken editie baroe dari doea kitab logat Toerkie jang toea. Ini kitab-kitab logat toea katanja ada boektiken bahoea perkatahan-perkatahan Toerkie dalem vorm jang atsal ada tjoekoep kaja. Ada banjak perkatahan Toerkie aseli jang sanget tjotjok boeat digoenaken dalem omongan dan toelisan sehari-hari soeda lama tida digoenaken hanja soeda diganti tempatnja oleh perkatahan-perkatahan asing, jaitoe Arab dan Perzie, dan soenggoe aneh itoe perkatahan-perkatahan Toerkie aseli jang tida digoenaken oleh orang Toerkie katanjia teroes digoenaken dalem banjak bahasa asing.

Adalah pakerdjahannja itoe commissie boeat bikin itoe perkatahan-perkatahan Toerkie djadi oemoem terpake lagi, dan boeat ini maksoed sekarang lagi dikerdjaken pengaloearan kitab-kitab logat editie baroe jang populair. Dalem itoe kitab-kitab logat baroe tentoe sadja perkatahan-perkatahan asing sabisa-bisanja aken disingkirken.

President Kemal soeda kasi tjonto dalem hal goenaken perkatahan Toerkie aseli boeat gantiken perkatahan asing. Demi kianlah dalem iapoenja telegram pada Kiazim Pasja, President dari Grand National Assembly atawa Madjelis Agoeng Nationaal, ia soeda goenaken meloeloe perkatahan-perkatahan Toerkie. Oepama perkatahan ”telgraf” ia soeda toeker dengen perkatahan „tslyazisi.” Alamatnja itoe kawat ada ditoelis begini: ”Büyük Bütünün Kurultay Bashbughuna." Antara ini ampat perkatahan tjoema satoe jang tida dirobah, jalah „Büyük” artinja Grand atawa Agoeng. Tiga jang laen ada perkatahan Toerkie aseli jang doeloean tida digoenaken. Bütün boeat gantiken Milet (Nationaal), Kurultay diboeat gantiken Mejliss (Assembly atawa Madjelis), dan Bashbug'gh diboeat gantiken Reis (President).

Antara laen-laen perkatahan Toerkie aseli jang bakal digoenaken lagi adalah „kiltur" artinja kultuur, „toasmak” artinja toast atawa membri slamet dengen minoem. Perkatahan ”Pyjama” katanja ada perkatahan Toerki aseli dan ini berasal dari Bey(satoe gelaran di Toerkie) dan jame artinja pake; djadi Pyjama berarti pakean jang dipake oleh BeY.

Berhoeboeng sama ini perobahan tentang membikin zuiver bahasa Toerkie, sekalian penoelis dan journalist di itoe negri djadi berlomba satoe sama laen dalem hal menggoenaken bahasa Toerkie koeno. Penoelis atawa journalist jang bisa goenaken lebih banjak perkatahan Toerkie aseli merasa lebih bangga, tapi orang-orang asing dan orang-orang jang memang koerang' paham Bahasa Toerkie, tentang membatja soerat-soerat kabar sekarang lantas mendjadi kerdjahan jiang berat.

Berhoeboeng sama ini gerakan dari President Kemal, dalem London Times Sir E. Denison Ross telah menoelis satoe artikel dalem mana ia ada bilang bahoea Kemal poenja pertjobahan boekan sadja ada bersifat brani tapi djoega belon pernah ada bandingannja jang precies dalem hikajat. Orang Perzie doeloean poen pernah lakoeken itoe perobahan dalem bahasanja tapi dalem schaal jang lebih ketjil. Orang Duitsch djoega soeda berboeat dalem hal gantiken perkatahan-perkatahan asing dengen samboengken bebrapa perkatahan Duitsch djadi satoe perkatahan baroe, oepamaboeat „telefoon” marika telah goenaken ”Fernsprecher,” dan boeat ”menu” marika goenaken ”Speise-Karte.”

Sir Denison Ross bilang Toerkie memang ada poenja tjoekoep banjak perkatahan-perkatahan koeno jang bisa digoenaken sek'arang boeat gantiken perkatahan-perkatahan asing. Kitab logat Toerkie jang terkenal dengen nama „Diwan Lughat at Turk" jang ditoelis oleh Mahmod Kashghari dan rampoeng dalem taon 1066, baroe dikatemoeken lagi dalem ini abad dan ditjitak baroe di taon 1914. Ini kitab logat ada terisi 7000 perkatahan Toerkie jang diterangken artinja dalem bahasa Arab.

Ini kitab logat, menoeroet pendapetan Sir Denison Ross, aken djadi sanget berfaedah bagi orang-orang jang hendak bikin kitab logat Toerkie jang baroe dengen menjingkirken perkatahan-perkatahan asing. Tjoema sadja edjiahan dalem kitab logatnja Kashghari ada edjahan di djeman pertengahan hingga banjak jang moesti dirobah boeat djadi tjotjok sama bahasa Toerkie jang modern. Oepama dalem Bahasa Toerkie jang modern perkatahan “genj” artinja ”moeda” dalem itoe kitab logat koeno ada ditoelis „kench.” Ada banjak perkatahan Toerkie jang soeda kena tjampoeran asing, oepama itoe perkatahan ”telyazisi” jang diboeat gantiken ”telgraf” ada satoe tjampoeran dari perkatahan Griek dan Toerkie.

Perkatahan ”Pyjama” menoe[1]roet pendapetan Sir Denison Ross ada berasal dari perkatahan Perzie. Pey berasal dari pai artinja kaki atawa betis, dan jama berarti pakean. Perkatahan „Kurultai" soeda digoenaken oleh Chingiz Khan boeat namaken iapoenja persidangan besar, djadi boleh dikata ada perkatahan Mongol.

Sir Denison Ross lebih djaoe terangken pertjobahan membikin zuiver bahasa Toerkie boekan pertjobahan baroe, dan dalem ini hal President Kemal tjoema landjoetken apa jang soeda pernah dimoelai di pertengahan abad ka 19, tatkala di Toerkie moentjoel gerakan boeat tjegah tentang memindjem perkatahan-perkatahan Arab dan Perzie dalem literatuur. Itoe gerakan di pertengahan abad ka 19 soeda bisa diliat kasoedahannja dalem toelis-toelisannjti Khalide Edib Khanum.

Dan boekan sadja itoe, tapi tentang goenaken Komansch alfabet boeat gantiken alfabet Arab boeat mangedjah perkatahan Toerkie djoega soeda pernah divoorstel waktoe belon petjah perang besar. Sir Denison Ross katanja ada simpen satoe copij dari pidato jang mengandjoerin goenaken Romansch alfabet, pridato mana pernah dibikin dalem Madjelis Perwakilan Toerkie di taon 1908 oleh Dr. Mosulli Daud.

Dengen adanja itoe perobahan-perobahan, Sir Denison Ross, anggep bahasa Toerkie bakal bisa dijakinin dengen tjara iang lebih wetenschappelijk, dan itoe pertjobahan jang brani jang lagi dilakoeken dengen pimpinannja Kemal aken diawasin dengen penoeh perhatian oleh orang-orang jang studeer tentang Toerkie. Kemal ada satoe pemimpin jang sampe tjerdik boeat mengarti bahoea maski betoel tentang menanja advies-advies ada goenanja, tapi boeat bikin satoe pakerdjahan djadi rampoeng orang moesti maoe bekerdja sendiri. Sasoedanja berhasil dalem hal menghapoesken karpoes, dalem hal menghapoesken dervish monasteries, dalem hal merdikaken orang prampoean, dan dalem hal ganti alfabet Arab dengen Romansch, President Kemal ada poenja harepan besar aken berhasil djoega dalem hal membikin zuiver bahasa Toerkie.

BERITALAINNYA
BERITATERKINI